
大寶伏藏TD1944གནམ་ཆོས་ལས་ཆོས་ལུགས་མི་གཙང་བའི་ཉེས་སྲུང་བཞུགས༔ ཞི་བའི་ལས་ཚོགས། ཉེས་སྲུང་།
47-15-1a
༄༅། །གནམ་ཆོས་ལས་ཆོས་ལུགས་མི་གཙང་བའི་ཉེས་སྲུང་བཞུགས༔ ཞི་བའི་ལས་ཚོགས། ཉེས་སྲུང་།
༁ྃ༔ གནམ་ཆོས་ལས་ཆོས་ལུགས་མི་གཙང་བའི་ཉེས་སྲུང་བཞུགས༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ ཕ་རོལ་ཆོས་ལུགས་མི་གཙང་བར༔ ཕྱག་འཚལ་དབང་ཆོས་ཞུ་དགོས་ན༔ དེ་ཡི་ཉེས་པ་མི་འབྱུང་ཐབས༔ དམིགས་པ་འདི་ལྟར་བྱ་བ་ཡིན༔ རང་ཡང་པད་མ་འབྱུང་གནས་བསམ༔ གནས་ཀྱང་པད་མ་འབྱུང་གནས་བསམ༔ དེ་ནས་དྲག་པོའི་དམིགས་པ་ནི༔ གནས་ནི་ཐ་མལ་པ་རུ་བསམ༔ རང་ནི་གྲོ་ལོད་སེང་སྒྲར་བསམ༔ ཕྱག་སོགས་འཚལ་བས་ངེས་པ་རུ༔ གནས་ཀྱི་ནུས་ཉམས་ལྷ་ཡང་བྱེར༔ ནད་འབྱུང་ཁྲག་འཛག་འབྲུམ་པ་ན༔ འདར་ཡེད་བསྔང་བ་རྣམས་འབྱུང་ངོ་༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་རྫས་ནི་འདི༔ གུར་གུམ་གླ་རྩི་རྩ་བ་ཡི༔ བླ་མའི་ན་བཟའ་དབུ་སྐྲ་དང་༔ བཛྲ་གུ་རུའི་ཡི་གེ་རྣམས༔ རང་གི་སྤྱི་བོར་བཏགས་ཀྱང་ཆོག༔ ཡང་ན་རྫས་ནི་འདི་རྣམས་སོ༔ བོང་ང་རྟ་བྲུན་ཁྱི་བྲུན་དང་༔ མུ་ཟི་སྤྱང་བྲུན་ནོར་ཕྱུགས་བྲུན༔ རྟ་བླའི་རོ་རྣམས་ཞིབ་བཏགས་ཏེ༔ རྐེད་པ་མན་གྱི་རང་ལ་བཏགས༔ ཕྱག་སོགས་འཚལ་བས་ངེས་པར་ཐུབ༔ དེ་ནས་སྔགས་ནི་འདི་གཉིས་སོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཏྲི་ཏ་བྷཻ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡང་ན་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ནོ༔ ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སིང་ཧ་ཨ་ནི༔ མ་ལི་ཀན༔ བཛྲ་ཀྲོ་ཏ༔ 
47-15-1b
འབིར་ཝ་ཨ་ནི༔ ཧ་ས་སུ་ཡ་ཨ་ལི་པ་ན༔ ཨ་ཀ་བྷེ་མུ༔ ན་ན་ཡ་ཧོ་ཧོ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཡ༔ བྷྱོ་ཕཊ་ཕཊ༔ དེ་ཡིས་དེ་ཡི་ཉེས་པ་ཐུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་པ་བྱ་ལོ་སྣོན་ཟླའི་མར་གྱི་ཚེས་བཅུའི་ནུབ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རཏྣའི་དྲག་པོའི་གཞུང་ནས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་གཅིག་གིས་དངོས་སུ་གསུངས་ཏེ་གྲོ་ལོད་གང་རུང་བསྒོམ་ཆོག་གསུངས་སོ། །ཤུ་བྷཾ།། །།




【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1944《天法》中，关于防范不净宗教的过患，寂静事业，罪过防护。
《天法》中，关于防范不净宗教的过患。
༁ྃ༔ 《天法》中，关于防范不净宗教的过患。
咕噜 德瓦 达吉尼 吽 (藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ；梵文天城体：गुरु देव डाकिनी हूँ；梵文罗马拟音：Guru Deva Ḍākinī Hūṃ；汉语字面意思：上师，本尊，空行母，吽)。
若需向外道不净之法
顶礼并求受灌顶之法，
为避免由此产生过患，
应如是观想：
自身观想为莲花生大士，
所处之处亦观想为莲花生大士。
之后进行猛厉的观想：
所处之处观想为平凡之地，
自身观想为忿怒莲师狮吼尊（藏文：གྲོ་ལོད་སེང་སྒྲ；汉语字面意思：忿怒莲师狮吼尊）。
以顶礼等行为确立此观想，
使所处之地的力量衰退，天神也逃散。
可能会出现疾病、出血、痘疹，
颤抖、惊厥、呻吟等症状。
之后，用于防护的物品如下：
藏红花、麝香、以及各种草药的根，
上师的法衣、头发，
以及金刚上师（藏文：བཛྲ་གུ་རུ；梵文罗马拟音：Vajra Guru；汉语字面意思：金刚上师）的字句等，
可以系在自己的头顶。
或者，以下这些物品：
曼陀罗花、马粪、狗粪，
麝香、狼粪、牛羊粪，
以及马的尸体等磨成粉末，
系在腰部以下。
以顶礼等行为必定能够防护。
之后，以下这两个咒语：
嗡 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ；梵文天城体：ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ；梵文罗马拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ；汉语字面意思：嗡，啊，吽，金刚，上师，莲花，成就，吽)。
扎 哲 贝若 耶 梭哈 (藏文：ཏྲི་ཏ་བྷཻ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ；梵文天城体：त्रित भैरव ये स्वाहा；梵文罗马拟音：Tri ta bhairava ye svāhā；汉语字面意思：三，忿怒尊，梭哈)。
或者，这个咒语：
达地雅塔 嗡 吽 吽 辛哈 阿尼 玛利 嘎那 班杂 卓达
比瓦 阿尼 哈萨 苏雅 阿利 巴那 阿嘎 贝姆 纳纳 雅 吼吼 仲 吽 吽 啪 亚 贝 啪 啪。
以此便能防护那些过患。
萨玛雅！
嘉 嘉 嘉！
卡唐 固雅！
这是化身 麦久多杰（藏文：མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ；汉语字面意思：不变金刚） 在十三岁时，于鸡年四月十日夜晚，从金刚忿怒莲师宝（藏文：རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རཏྣ；汉语字面意思：金刚忿怒莲师宝）的猛厉法类中所说，可以直接修持任何一种忿怒莲师。吉祥！

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1944, 'From the Sky Dharma,' Concerning the Protection Against the Faults of Impure Religions, Peaceful Activities, Fault Protection.
'From the Sky Dharma,' Concerning the Protection Against the Faults of Impure Religions.
༁ྃ༔ 'From the Sky Dharma,' Concerning the Protection Against the Faults of Impure Religions.
Guru Deva Dakini Hum (藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ；梵文天城体：गुरु देव डाकिनी हूँ；梵文罗马拟音：Guru Deva Ḍākinī Hūṃ；Literal meaning: Guru, Deva, Dakini, Hum).
If it is necessary to
prostrate and request empowerment from impure, non-Buddhist teachings,
in order to prevent the arising of faults,
one should visualize as follows:
Visualize oneself as Padmasambhava,
and also visualize the place as Padmasambhava.
Then, engage in fierce visualization:
Visualize the place as ordinary,
and visualize oneself as Guru Drakpo Senge Dong (藏文：གྲོ་ལོད་སེང་སྒྲ；Literal meaning: Wrathful Guru Lion's Roar).
By prostrating and other actions, establish this visualization,
so that the power of the place diminishes and the deities also flee.
There may arise illnesses, bleeding, smallpox,
trembling, convulsions, groaning, and so on.
After that, the substances for protection are as follows:
Saffron, musk, and the roots of various herbs,
the lama's robes, hair,
and the letters of Vajra Guru (藏文：བཛྲ་གུ་རུ；梵文罗马拟音：Vajra Guru；Literal meaning: Diamond Guru),
can be tied to the crown of one's head.
Or, these substances:
Datura flower, horse dung, dog dung,
musk, wolf dung, livestock dung,
and the corpses of horses, all ground into powder,
tie it below the waist.
By prostrating and other actions, one will definitely be able to protect.
Then, these two mantras:
Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ；梵文天城体：ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ；梵文罗马拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ；Literal meaning: Om, Ah, Hum, Vajra, Guru, Padma, Siddhi, Hum).
Tri ta Bhairava ye Svaha (藏文：ཏྲི་ཏ་བྷཻ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ；梵文天城体：त्रित भैरव ये स्वाहा；梵文罗马拟音：Tri ta bhairava ye svāhā；Literal meaning: Three, Wrathful One, Svaha).
Or, this mantra:
Tadyatha Om Hum Hum Singha Ani Mali Kana Vajra Krota
Birwa Ani Hasa Suya Ali Pana Aga Bhemu Nana Ya Hoho Bhrom Hum Hum Phet Ya Bhyo Phet Phet.
By this, one can protect against those faults.
Samaya!
Gya Gya Gya!
Katham Guhya!
This was spoken by the incarnation Migyur Dorje (藏文：མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ；Literal meaning: Immutable Vajra) at the age of thirteen, on the tenth night of the fourth month of the Year of the Rooster, from the fierce teachings of Vajra Krodha Ratna (藏文：རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རཏྣ；Literal meaning: Vajra Wrathful One Jewel), and it was said that one can practice any form of Krodha. May it be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

